WordPressテーマの開発者として、簡単に翻訳できるようにテーマをローカライズすることをお勧めします。これは実際には非常に簡単なプロセスであり(時間がかかります)、世界中の人々があなたのテーマを母国語で楽しむことができます.


この時点で、人々は実際にすべてのプレミアムWordPressテーマがローカライズされ、翻訳の準備ができていると期待しています。つまり、.poファイルと.moファイル、および翻訳に必要な適切なコードが含まれています。.

以下では、WordPressテーマをローカライズして翻訳するために必要なさまざまな手順を説明しました。最終的に正しく理解するためにいくつかのチュートリアルが必要でした。ここで可能な限り簡単な方法で説明できるといいので、最初から正しく実行できます。.

ビデオガイド!

テーマをローカライズする方法を学ぶ最も簡単な方法は、おそらく以下のビデオガイドをご覧になることです。楽しい!

ステップ1:load_theme_textdomain関数を含める

最初の手順は、「locale.moを探してロードする(localeは現在の言語、つまりpt_BR.mo)」というテーマディレクトリを検索するfunctions.phpファイルに関数を含めることです– コーデックスを見る.

a. したがって、次の関数をfunctions.phpに追加します。

load_theme_textdomain( 'framework'、get_template_directory()。 '/ lang');

b. 「フレームワーク」という用語を好きなように変更します。テーマの名前にすることもできます。問題が発生しないように、必ず1語にしてください。.

c. テンプレートパスを、.poファイルと.moファイルを保存する場所に変更します。.

ステップ2:テーマをローカライズする

次のステップは、テーマファイルを編集して、すべてのテキスト文字列を関数に変更することです。これを行うには、テーマで使用されるすべてのテキストを関数に変更して、翻訳ツールが翻訳用に置き換えるテキストを認識できるようにします.

a。エコー機能を変更します。

テキストを表示するためにエコー関数を使用する代わりに…

_e( ‘‘)関数を使用します。

b。 「裸の」文字列を変更します。

「裸の文字列」の代わりに…

いくつかの文字列'; ?>

_(”)関数を使用します。

'。 __( 'Some string'、 'framework')。 」'; ?>

c。通常のテキストを変更する

通常のテキストの代わりに….

こんにちは、テキストです

_e(”)関数を使用します。

ステップ3:.po&.moファイルを作成し、Functions.phpにTextdomainを追加する

テーマの準備ができたので、翻訳に使用する.poファイルと.moファイルを作成できます。このチュートリアルでは、 Poeditプログラム.

1. Poeditを開き、[ファイル]-> [新しいカタログ]をクリックします。

2. プロジェクト情報の名前を入力します(テーマの名前で結構です)

PoeditでWordPressをローカライズする

3. 「パス」タブをクリックして、翻訳が必要なファイルのパスを入力します。個人的には、自分の.poファイルと.moファイルをテーマの「lang」フォルダーに置いたので、ベースバスは../

Poedit WordPress 2ローカライズ

4. [キーワード]タブをクリックし、キーワードに_と_eを入力します(これらはステップ2でテーマをローカライズするために使用されました)

WordPressキーワードPoedit

5.次に、デフォルトの.poファイルをテーマの「lang」フォルダーに保存します.

WordPressの翻訳用にPoeditを保存する

ステップ4:.poファイルを変換して新しい.moファイルを作成する

テーマを販売している場合、または無料でテーマを配布している場合は、デフォルトの.poファイルと.moファイルを含めるだけで完了です。.

ただし、テーマを翻訳する場合は、default.poファイルを編集して翻訳を追加し、使用するために保存する必要があります。.

a。 default.poファイルを翻訳する

default.poファイルを翻訳するには、Poeditでそれを開き、各値の翻訳を入力するだけです(テキストの文字列をクリックして、図に示すように以下の翻訳を入力します)。.

Wordpress Poeditテーマ翻訳

b。翻訳して新しいファイルを保存

次に、特定の命名規則を使用して、翻訳した.poファイルを保存する必要があります.

命名規則は、言語コード(ポルトガル語の場合はptなど)とそれに続く国コード(ブラジルの場合は_BR)に基づいています。したがって、ブラジルのポルトガル語ファイルはpt_BR.moと呼ばれます。の完全なリストを見る 言語コード そして 国コード 正確なロケールを見つける.

ポルトガル語に翻訳されたファイルの例:

pt_BR.po
pt_BR.mo

例に示すように、保存すると、.poファイルと.moファイルの両方が自動的に作成されます.

c。新しい.moファイルをテーマの「lang」フォルダに追加します

パート「b」で作成された.moファイルは、テーマのlangフォルダー(またはチュートリアルのステップ1で定義した場所)に移動する必要があります.

ステップ5:言語を変更する

単に行く 設定>一般 そして「サイトの言語」オプション.

結論

すべてを正しく行った場合、ステップ4で作成した翻訳済みの文字列がテーマのデフォルトの文字列を見つけて置き換えることで、サイトに表示されるはずです。.

Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me