Expert Practices for Multilingual WordPress nettsteder

Et flerspråklig nettsted tilbyr innhold, produkter og / eller tjenester for leserne sine på flere språk. Ofte når du starter en online virksomhet er den begrenset til et bestemt samfunn eller region, men når du planlegger å utvide, bør du vurdere å ta vare på en større demografisk.


For eksempel er et nettsted i det vestlige eller sentrale Canada først utviklet for kun engelsktalende. Å være en liten bedrift, har den en engelskspråklig versjon, men så snart den når ut til det franske samfunnet, blir det obligatorisk å opprette et parallelt nettsted på fransk. Når en blogger begynner å skrive for et fellesskap eller en sak på ett språk, men ønsker å spre ordene sine til andre regioner og etnisiteter, kan det hende at de trenger å gjøre bloggen til et flerspråklig nettsted.

Hvis du planlegger å utvide din nettbutikk eller forretningsnettsted til andre territorier, ikke glem å opprette en bloggseksjon før du legger til oversatte versjoner. Blogg for PrestaShop er et av de interaktive verktøyene for å innlemme et publiseringshjørne på eCommerce-nettstedet, mens du også kan søke hjelp fra en utvikler for å skrive kode for nettbutikken din. Dette verktøyet er spesifikt for nettbutikkene drevet av PrestaShop, mens du kan finne lignende moduler for Magento eller til og med bygge en nettbutikk med WooCommerce.

Frittstående e-handelsplattformer som Magento og PrestaShop har innebygde funksjoner og støtte for å sette opp et flerspråklig nettsted, mens det med WordPress ofte er best å installere en ekstra plugin for den. Følgende er noen av ekspertspraksisene og noen få nyttige plugins du bør huske på mens du oppretter internasjonale språkversjoner av nettstedet ditt.

1. Språkbytte med feilfri oversettelse

Weglot flerspråklig WordPress-plugin

Et flerspråklig WordPress-nettsted forventer å tjene mennesker med ulik språklig bakgrunn. For dette formålet oppretter de fleste av webansvarlige flere kopier av det samme nettstedet på forskjellige språk og muliggjør veksling mellom dem. Å bytte språk automatisk etter brukernes beliggenhet er en av de pålitelige løsningene, mens det å overlate det til brukernes skjønn også er et verdt å vurdere alternativet. Denne automatiske eller manuelle språkbyttingen lar brukere bla gjennom innlegg eller produkter på morsmålet.

Det er verktøy og nettlesere som tilbyr en automatisk oversettelse av en webside som frarådes av ekspertene. Fordi disse applikasjonene ikke klarer å tolke meldingen et nettsted trenger å formidle. Oversettelse fra ord til ord fra ett språk til et annet kan aldri gjenskape den nøyaktige meldingen som er grunnen til at oversettelse av fagpersoner er en anbefalt praksis.

Imidlertid er det noen få premium-plugins som gjør oversettelsesprosessen mye enklere. Vårt nummer 1-valg er Weglot, siden det tilbyr et tilpasset API for oversettelse, samt muligheten til å oppgradere til en profesjonell oversettelse av en anbefalt leverandør. Vi elsker også WPML, som hjelper til med å effektivisere prosessen med å lage og administrere flere oversettelser for nettstedet ditt.

2. Bridge kulturelle forskjeller

I tillegg til språket målgruppen din bruker, er det behov for å forstå deres kulturelle forskjeller også mens du konfigurerer et flerspråklig WordPress-nettsted. Den tar hensyn til bruken av språk, tone og begreper som er kjent og ikke er skadelige for noen av deres tradisjoner. Man må ta hensyn til å utforme logoer, bannere og symboler som ikke er uanstendige for et fellesskap, og fargene skal velges som ikke symboliserer noe som er respektive i en bestemt kultur..

3. Aktiver enkel tilgang til et spesifikt språk

Å lage flere visninger med hensyn til et annet språk er en av lokkende markedsføringsteknikker for å nå ut til et større publikum, men det fungerer utmerket hvis de lett får tilgang til sidene. Anta at du oppretter en fransk variant av en produktside, men folket fra Frankrike kan ikke være i stand til å finne den hvis det ikke er noe alternativ på hovedlandingssiden. En anbefalt praksis er å lage et alternativ enten øverst til venstre eller høyre hjørne på hver side som tydeliggjør det aktuelle sidespråket og gir tilgang til andre språk også.

Igjen, hvis du lurer på hvordan du kan oversette WordPress-nettstedet ditt til flere språk, er det best å bruke et programtillegg. De fleste vil legge til en nyttig knapp, veksle eller nedtrekksside på websidene dine for å gjøre navigering mellom språk ekstremt enkelt for leserne.

4. Velg en URL-struktur nøye

Det er alltid en klok beslutning å velge et uavhengig domenenavn for virksomheten din for markedsføring gjennom forskjellige plattformer og søkemotorer. Når du har valgt hoveddomenenavnet, kan du bestemme hvordan du trenger å representere språkversjonene i nettadressen. For å ha en lokal versjon av butikken din for Frankrike, kan du for eksempel velge hvilken som helst av de tre metodene som er nevnt nedenfor,

  • www.YourStore.fr (landskode domene på toppnivå)
  • fr.YourStore.com (har et underdomener for språk eller region)
  • YourStore.com/fr/ (oppretter en underkatalog for et språk)

Eksperter anbefalte ofte den tredje metoden som er å lage underkataloger for hvert språk, da det er et rimelig og enkelt å administrere alternativ.

5. Oversett hver taggelinje

Oversett WordPress Taglines

Å opprette et flerspråklig nettsted betyr å levere en ultimate opplevelse av surfing og shopping på et kjent eller morsmål. Å oversette brødteksten, produktnavnet og beskrivelsen fungerer ikke hvis taglinjene er skrevet på et standardspråk. Prøv å optimalisere en webside med et språk, og ikke gå glipp av et eneste hjørne. Det kan kreve at du harmoniserer den samlede oversettelsen som inkluderer hver taggelinje, sideinnhold, verdier og figurer, produktnavn i URL, feilmeldinger, e-postvarsler, osv..

Igjen, dette skal være enkelt å håndtere med oversettelsesplugin, men det er viktig at temaet ditt er oversettelsesklart for at plugin-en skal fungere ordentlig. Hvis utvikleren kodet temaet deres på riktig måte (som WPExplorer har med Total WordPress-temaet), skal du være i stand til enkelt å målrette mot ulike temainnhold, inkludert titler og taglines, for oversettelse. Hvis ikke, kan du sjekke denne guiden for hvordan du lokaliserer og oversetter WordPress-temaer (selv om dette bare anbefales for mellomliggende til avanserte WordPress-brukere).

6. Gjør hvert språk sammenlignbart

De fleste digitale virksomheter starter med det engelske språket som standard og utvides gradvis til forskjellige regioner og lokalsamfunn gjennom et flerspråklig nettsted. Teksten og designen som er laget for første gang er veldig robust, mens tilleggsspråklige versjoner bare oversettes for å nå ut til andre samfunn. Dette kan skape et gap mellom forståelsen og førsteinntrykket av det engelske nettstedet ditt (som standard) og de oversatte versjonene.

Forsikre deg om at hvert språk er sammenlignbart med det vanlige språket når du gjør WordPress-nettstedet ditt flerspråklig. Selgerne og selgerne må ofte gjennomgå og sammenligne flerspråklige sidevisninger for å utrydde enhver forskjell, og bringe den i tråd med virksomhetens overordnede visjon og mål.

7. Lever kundesupport til alle listede språk

wordpress helpdesk plugins kunnskapsbase

Kundestøtte symboliserer bakbenet til virksomheten din og å integrere det samme anlegget på det flerspråklige nettstedet fungerer som en sjarm. Det oppfordrer brukere til å samhandle med teamet ditt gjennom uformell live chat og samtaler. Å tilby en slik støtte for flere språk er vanskelig, men ganske håndterlig for store bedrifter og bedrifter. Det kan kreve at bedriftseiere rekrutterer et helt team av støtteagenter for å håndtere spørsmål på forskjellige språk.

Små og mellomstore bedrifter kan knapt følge denne praksisen fordi de har en enkel infrastruktur og lavt budsjett for å skaffe seg et supportteam. Til å begynne med kan de starte en supportavdeling for de store språkene og fortsette å ansette agenter for flere språk etter hvert som virksomheten utvides. For å integrere støtte bedre, gi Knowledge Base Helpdesk & Wiki-plugin et forsøk. Ikke bare inneholder denne plugin-en flerspråklige alternativer, men den bruker et intuitivt grensesnitt som gjør det lettere å finne og motta hjelp for kundene dine (og for de ansatte).

8. Oppnå konsistens på tvers av språkversjoner

Like designfunksjoner, funksjonalitet, alternativer og innhold representerer konsistens på tvers av lokale og internasjonale nettsteder. Utformingen og innholdet kan variere i henhold til regler og tradisjoner i bestemte regioner, men det generelle utseendet og utformingen må være lik. Det hjelper deg med å få troverdighet blant de regionale målgruppene, da de finner de samme produktene som tilbys til en annen region på deres respektive språk og valuta.

9. Opprykk og oppsøkende

Ytelsesoptimalisering og sporing

Utarbeide en flerspråklig markedsføringsstrategi med WordPress for å nå ut til lokalsamfunnene som ønsker å vise interesse for dine produkter og tjenester. Oppsøkende kampanje kan omfatte markedsføring på sosiale medier, markedsføring via e-post, optimalisering av søkemotorer og andre metoder som er fruktbare i et bestemt område. Du kan også trenge å utvikle viktige resultatindikatorer (KPI) for å utføre suksessraten for markedsføringsinnsatsen.

10. Fortsett med SEO i henhold til regionale preferanser

Google er sikkert en dominerende søkemotor, men likevel er det noen regioner som fraråder å bruke den. Et flerspråklig nettsted som tar sikte på å nå mennesker over landegrensene, må ta hensyn til de foretrukne søkemotorene til målgruppen. Folk i Kina foretrekker for eksempel å bruke Baidu-søkemotoren, mens Bing er ganske populært i Frankrike og Storbritannia. Når du utvikler SEO-strategier, inkluderer du nettsteder som kan gi deg mer avkastning fra en bestemt region.

Konklusjon

Hovedformålet med å utvikle et flerspråklig nettsted er en global oppsøkende virksomhet. Et nettsted som serverer folk på et språk som er begrenset til et land eller to. Men tilsetningen av flere språk dobler oppsøkelsen ved å tiltrekke folk fra forskjellige regioner og dialekter. Ved å forstå de globale aspektene og etterspørselen til produktene dine, kan du også bestemme deg for å opprette et slikt nettsted ved hjelp av ovennevnte praksis.

Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me