Traduceți magazinul și site-ul dvs. pentru a crește vânzările

Cu toții vrem să citim site-uri web în limba noastră maternă.


Știu că aceasta nu este tocmai o declarație inovatoare, dar veți fi surprinși de câte site-uri web presupun că își pot adăuga doar conținutul în engleză, iar întreaga lume va dori să o citească..

De fapt, din cei aproximativ 7,5 miliarde de oameni din lume, doar aproximativ 360 de milioane dintre ei consideră limba engleză limba maternă. Traducere: mai mult de 7 miliarde de oameni ar citi mai degrabă site-ul dvs. web într-o limbă care nu este engleza.

Din fericire, există o soluție simplă. Traducerea site-ului. Dar întrebarea este cum o faceți pentru a vă asigura că vă maximizați traficul și vânzările? Mai jos vom parcurge principalele metode de încorporare în strategia dvs. atunci când vă traduceți site-ul.

Pagina magazinului

Cumpărați pagina în franceză

Alegerea limbii potrivite pentru traducere în

Primul, și poate cel mai evident, lucru de luat în seamă este în ce limbi doriți să traduceți conținutul dvs..

O primă privire asupra limbilor cu cel mai mare număr de utilizatori de internet vă va oferi o idee despre care ar putea avea sens.

Internet Language Analytics

După cum vedeți marea majoritate a țărilor din primele 20 nu au limba engleză ca limbă principală. Așadar, răspunsul evident este să traduceți site-ul dvs. web în toate limbile din top 20, corect?

Problema este că, în primul rând, va fi incredibil de scump să traduceți site-ul dvs. în atâtea limbi. În plus, pentru întreținerea acestor limbi va fi costisitor atât bani, cât și timp. Și asta nu include doar actualizarea textului. Ce zici de asistența clienților? Sau performanța site-ului dvs. web? Și cum vei face piață către acea audiență? Acestea și multe altele sunt costurile suplimentare pe care va trebui să le luați în considerare.

Aflați de unde provine traficul dvs.

În loc să alegeți orbește limbi în care să le traduceți, primul pas este să aflați de unde provine traficul dvs..

Una dintre cele mai bune metode de a face acest lucru este folosind Google Analytics pentru a analiza traficul dvs. Prin Google Analytics puteți vedea ce țări caută site-ul dvs. web.

Trafic Google pe țări

Din rezultatele de mai sus, de exemplu, puteți decide că este logic să traduceți conținutul în hindi, spaniolă, italiană, germană și franceză pentru a începe. În plus, deoarece este vorba de căutare organică, știți că veți dori să vă optimizați SEO pentru aceste limbi / țări, în special.

Nu numai că, dar dacă bugetul dvs. este redus și nu vă puteți permite să traduceți întregul site web, puteți utiliza Google Analytics pentru a identifica cele mai performante pagini care atrag traficul din alte țări și traduceți pur și simplu aceste.

Pagini de top Google Analytics

De exemplu, știți că pagina forumului despre câmpurile de adrese trebuie tradusă în olandeză și că descărcările ar trebui să fie în italiană.

Desigur, țări precum India și Statele Unite nu vor avea doar o limbă maternă în care să se traducă, astfel încât știința nu este exactă. Dar puteți utiliza Google Analytics pentru a face unele estimări inteligente.

Alegerea persoanelor potrivite pentru a vă traduce site-ul

Dacă doriți să faceți site-ul dvs. multilingv, una dintre cele mai importante decizii va fi să decideți cine va traduce site-ul.

Nu folosiți traducere automată!

Poate fi tentant să copiați pur și simplu tot conținutul dvs. și să-l lipiți în Google Translate, dar acesta este cel mai rău lucru pe care l-ați putea face.

În primul rând, traducerile automate nu sunt complet exacte și puteți fi lăsați vulnerabili la greșelile de bază, ceea ce va face ca site-ul dvs. să pară neprofesional. Google Translate este mai bine conceput pentru a vă oferi o înțelegere generală a ceea ce înseamnă text, mai degrabă decât pentru o traducere 100% exactă.

Și mai rău, soluțiile de traducere automată tind să confunde sentimentul anumitor cuvinte care ar putea duce la rezultate pline de umor (nu pentru tine). De exemplu, un semn galez care spunea „Blasting in progress” a fost tradus în engleză ca „muncitori care explodează”. Sau atunci când Taco Bell a folosit Google Translate pentru site-ul său japonez și a făcut referire, din neatenție, la „chipsurile de cheesy” ca „cipuri de calitate scăzută”.

Angajați un traducător profesionist

În schimb, soluția este să vă bazați pe oameni pentru a vă asigura că traducerile dvs. sunt cât mai exacte. Mai bine, un traducător profesionist cu diplomă în domeniu nu numai că vă va oferi traduceri corecte, dar va putea să păstreze același sentiment ca și în limba originală. De exemplu, dacă conținutul original este plin de umor, traducătorul dvs. va putea să reflecte asta în noua dvs. limbă.

În plus, traducătorii profesioniști vor putea, de asemenea, să navigheze pe jargonul care ar putea fi comun în industria dvs. Imaginează-ți dacă ai un site medical. Vei folosi o mulțime de termeni tehnici care pot fi dificil de tradus într-o altă limbă. Cu toate acestea, există traducători profesioniști specializați în domenii științifice, care vă vor putea ajuta.

Servicii de traducere WPML

Mai mult, multe limbi au dialecte multiple și, prin urmare, vor avea cuvinte diferite pentru același sens. Pentru a ilustra, franceza canadiană are un cuvânt diferit pentru burnout în comparație cu franceza metropolitană. Acest lucru înseamnă că cineva din Quebec ar putea să nu înțeleagă neapărat un articol despre burnout care va avea sens pentru cineva din Franța. Cu toate acestea, un traducător profesionist va fi conștient de acest lucru și poate adapta textul în funcție de public.

Traducătorii de mașini și oameni pot lucra împreună

De fapt, cel mai bun răspuns ar putea fi să folosiți traducători automate și umane pentru conținutul dvs. Puteți utiliza traducerea automată pentru a traduce totul și apoi să vă bazați pe om pentru a parcurge rezultatele și a face modificări, astfel încât să fie complet exact.

Pluginul WordPress, WPML, ofera Editor de traducere avansată ceea ce vă permite să utilizați traducerea automată pe tot conținutul dvs. înainte ca un om să poată parcurge și să verifice totul linie cu linie. Astfel obțineți beneficiile timpului economisit prin traducerea automată cu exactitatea pe care o oferă un om.

Utilizați un plugin pentru a face site-ul dvs. multilingv

WordPress nu vine cu o capacitate încorporată de a traduce site-uri web. Prin urmare, va trebui să utilizați un plugin pentru a adăuga conținut în alte limbi pe site-ul dvs. web. Din fericire, există o serie de opțiuni grozave care pot avea grijă de toate nevoile dvs. multilingve.

Cel mai popular plugin este WPML care este instalat pe peste 700.000 de site-uri web. Puteți utiliza WPML pentru a traduce toate aspectele site-ului dvs., inclusiv postări / pagini, imagini, adrese URL, texte tematice și multe altele. Mai mult, a fost recent și-a reînnoit Traducerea cu șiruri pentru a reduce timpul de încărcare a paginii cu mai mult de 50% în timp ce utilizați pluginul, ceea ce înseamnă că nu va afecta performanța site-ului dvs. De fapt, oferă o garanție de performanță de 12 luni a banilor înapoi dacă întâmpinați probleme pe care suportul său nu le poate rezolva.

Plugin de traducere WPML

Aflați mai multe despre WPML →

Managementul traducerilor WPML vă permite să decideți cum doriți traducerea conținutului dvs. Puteți să o faceți singuri, să o atribuiți unui traducător individual sau să angajați unul dintre sutele de servicii profesionale integrate cu WPML. De asemenea, puteți traduce conținutul dvs. singur utilizând editorul său de traducere avansată, care oferă traducere automată, un verificator ortografic și un glosar pentru orice jargon pe care îl puteți întâlni.

Editor WPML Advanced Translation

Aflați mai multe despre WooCommerce Multilingual →

WPML oferă și un WooCommerce Multilingual plugin ceea ce înseamnă că puteți rula magazinul WooCommerce în mai multe limbi și valute. Aceasta înseamnă că produsele, coșul de cumpărături, plata și toate celelalte pagini de comerț electronic vor fi traduse. În plus, veți putea crea mai multe monede, ceea ce reprezintă o modalitate excelentă de a localiza site-ul dvs. și de a facilita clienților să facă achiziții – mai multe despre acest lucru într-un pic.

În cele din urmă, dacă vă construiți site-ul dvs. de afaceri și căutați să îl faceți imediat multilingv, îl puteți utiliza Contractori WPML pentru a găsi un dezvoltator expert, dovedit în crearea de site-uri web în mai multe limbi. Fiecare dezvoltator trebuie să prezinte exemple de site-uri web multilingve pe care le-au creat înainte de a fi acceptate.

Închiriați contractanți de traducere

Localizați-vă site-ul

Pentru a crea un site web multilingv care vă crește vânzările, va trebui să faceți mai mult decât să traduceți site-ul.

În primul rând, va trebui să vă optimizați SEO-ul multilingv pentru a vă asigura că vă poziționați puternic pe paginile de căutare Google. Pentru a obține acest lucru, va trebui să traduceți adresele URL, să vă setați atributele hreflang, meta descrieri și multe altele. De fapt, puteți urmări ghidul de bune practici SEO al WPExplorer pentru fiecare dintre limbile în care traduceți.

În plus față de SEO, va trebui, de asemenea, să vă asigurați că clienții dvs. se vor simți de parcă accesează un site web din propria țară. Aceasta include oferirea de valute multiple. De exemplu, puteți avea un site web în engleză, dar este posibil să doriți să atrageți clienți din Marea Britanie, SUA, Australia și orice altă țară de limbă engleză. Prin urmare, va trebui să oferiți monedele pentru fiecare dintre aceste țări. WPML vă permite să creați această caracteristică.

Zespoke Change Change

Zespoke Schimbător de valută Euro

În plus, este posibil să doriți să încorporați costurile de transport în prețul total al produsului pe care îl vindeți pentru a reduce rata de abandonare a coșului de cumpărături. De fapt, costurile suplimentare sau neașteptate de transport sunt cauzate mai mult decât abandonarea coșului 50% a vremii. Soluția este de a ascunde orele de transport la punctul de cumpărare, astfel încât potențialii clienți să nu primească o surpriză urâtă cu o creștere a prețului.

În cele din urmă, va trebui să fiți conștienți și de diferitele dialecte dintr-o limbă. De exemplu, în engleza americană, vă umpleți mașina cu gaz, în timp ce oamenii din Marea Britanie o vor numi benzină. Oferind această familiaritate utilizatorilor va crea încredere în marca dvs., ceea ce îi va face mai susceptibili să vă cumpere produsele.

Când vine vorba de traducerea site-ului dvs. de afaceri pentru a răspunde mai întâi la câteva întrebări despre modul în care doriți să îl abordați. În ce limbi traduceți, cine îl va traduce, ce plugin veți utiliza? Pentru a rezuma, iată câteva sfaturi care să vă ajute:

  • Cercetați țări din care obțineți cel mai mult trafic
  • Evitați traducerea automată de la sine și folosiți un traducător profesionist sau combinați-i pe cei doi
  • Alegeți un plugin de încredere, cum ar fi WPML
  • Nu uitați să traduceți întregul dvs. site web, inclusiv adrese URL, meta descrieri, șiruri și orice altceva
  • Asigurați-vă că localizați complet site-ul dvs., oferind mai multe valute, ascunzând clase de transport și multe altele

Urmărind acești pași cheie, veți avea un site web de comerț electronic cu mai multe vânzări decât până acum în întreaga lume.

Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me