Przetłumacz swój sklep i stronę internetową, aby zwiększyć sprzedaż

Przetłumacz swój sklep i stronę internetową, aby zwiększyć sprzedaż

Wszyscy chcemy czytać strony internetowe w naszym ojczystym języku.


Wiem, że to nie jest przełomowe stwierdzenie, ale zdziwiłbyś się, ile witryn zakłada, że ​​mogą po prostu dodać swoje treści w języku angielskim, a cały świat będzie chciał je przeczytać.

W rzeczywistości spośród około 7,5 miliarda ludzi na świecie tylko około 360 milionów z nich uważa angielski za swój język ojczysty. Tłumaczenie: ponad 7 miliardów osób wolałoby czytać twoją stronę w języku innym niż angielski.

Na szczęście istnieje proste rozwiązanie tego problemu. Tłumaczenie Twojej witryny. Ale pytanie brzmi: jak to zrobić, aby zmaksymalizować ruch i sprzedaż? Poniżej omówimy główne metody włączenia do strategii podczas tłumaczenia witryny.

Strona sklepu

Strona sklepu w języku francuskim

Wybór właściwego języka do tłumaczenia

Pierwszą i być może najbardziej oczywistą rzeczą do rozważenia są języki, na które chcesz tłumaczyć swoje treści.

Wstępne spojrzenie na języki, w których jest najwięcej użytkowników Internetu, pozwoli ci zorientować się, które z nich mogą mieć sens.

Internetowa analiza języka

Jak widać, zdecydowana większość krajów w pierwszej dwudziestce nie ma angielskiego jako podstawowego języka. Tak więc oczywistą odpowiedzią jest przetłumaczenie witryny na wszystkie języki w pierwszej dwudziestce, prawda?

Problem polega na tym, że tłumaczenie witryny na tak wiele języków będzie niezwykle kosztowne. Ponadto utrzymanie wszystkich tych języków będzie kosztowne zarówno pod względem pieniędzy, jak i czasu. Dotyczy to nie tylko aktualizacji tekstu. Co z obsługą klienta? Czy wydajność Twojej witryny? I w jaki sposób będziesz promować tę publiczność? Te i wiele innych to dodatkowe koszty, które będziesz musiał uwzględnić.

Dowiedz się, skąd pochodzi Twój ruch

Zamiast ślepo wybierać języki do tłumaczenia, pierwszym krokiem jest ustalenie, skąd pochodzi ruch.

Jednym z najlepszych sposobów na to jest użycie Google Analytics do analizy ruchu. Dzięki Google Analytics możesz sprawdzić, które kraje szukają Twojej witryny.

Ruch Google według kraju

Na podstawie powyższych wyników możesz na przykład zdecydować, że warto rozpocząć tłumaczenie treści na hindi, hiszpański, włoski, niemiecki i francuski. Ponadto, ponieważ jest to bezpłatne wyszukiwanie, wiesz, że będziesz chciał zoptymalizować SEO dla tych języków / krajów.

Nie tylko to, ale jeśli masz niski budżet i nie możesz pozwolić sobie na tłumaczenie całej witryny, możesz użyć Google Analytics do zidentyfikowania stron o najlepszych wynikach, które przyciągają ruch z innych krajów i po prostu je tłumaczyć.

Główne strony Google Analytics

Z tego na przykład wiesz, że strona forum dotycząca pól adresowych powinna zostać przetłumaczona na język niderlandzki, a strona pobierania powinna być w języku włoskim.

Oczywiście kraje takie jak Indie i Stany Zjednoczone nie będą miały jednego języka ojczystego do przetłumaczenia, więc nauka nie jest dokładna. Ale możesz użyć Google Analytics, aby dokonać inteligentnych szacunków.

Wybór odpowiednich osób do przetłumaczenia witryny

Jeśli chcesz, aby Twoja witryna była wielojęzyczna, jedną z najważniejszych decyzji będzie decyzja, kto faktycznie przetłumaczy Twoją witrynę.

Nie używaj tłumaczenia maszynowego!

Skopiowanie całej zawartości i wklejenie jej do Tłumacza Google może być kuszące, ale jest to najgorsza rzecz, jaką możesz zrobić.

Po pierwsze, tłumaczenia maszynowe nie są w pełni dokładne i możesz narazić się na podstawowe błędy, które spowodują, że Twoja witryna będzie nieprofesjonalna. Tłumacz Google jest lepiej zaprojektowany, aby zapewnić ogólne zrozumienie tego, co oznacza tekst, a nie w 100% dokładne tłumaczenie.

Co gorsza, rozwiązania w zakresie tłumaczenia maszynowego mylą sentyment do niektórych słów, co może prowadzić do humorystycznych (nie dla Ciebie) wyników. Na przykład walijski znak z napisem „Blasting in progress” został przetłumaczony na angielski jako „wybuchający robotnicy”. Albo kiedy Taco Bell użył Tłumacza Google na swojej japońskiej stronie internetowej i mimowolnie określił swoje „tandetne chipy” jako „chipy niskiej jakości”.

Zatrudnij profesjonalnego tłumacza

Zamiast tego rozwiązaniem jest poleganie na ludziach, którzy zapewnią, że twoje tłumaczenia są tak dokładne, jak to możliwe. Co więcej, profesjonalny tłumacz z dyplomem w dziedzinie nie tylko zapewni prawidłowe tłumaczenia, ale będzie w stanie zachować ten sam sentyment, co w języku oryginalnym. Na przykład, jeśli Twoja oryginalna treść jest pełna humoru, Twój tłumacz będzie mógł to odzwierciedlić w Twoim nowym języku.

Ponadto profesjonalni tłumacze będą mogli poruszać się w żargonie, który może być powszechny w Twojej branży. Wyobraź sobie, że masz medyczną stronę internetową. Będziesz używać wielu terminów technicznych, które mogą być trudne do przetłumaczenia na inny język. Są jednak profesjonalni tłumacze specjalizujący się w dziedzinach naukowych, którzy będą w stanie Ci pomóc.

Usługi tłumaczeń WPML

Co więcej, wiele języków ma wiele dialektów i dlatego będą miały różne słowa o tym samym znaczeniu. Aby to zilustrować, kanadyjski francuski ma inne określenie wypalenie zawodowe niż francuski metropolitalny. Oznacza to, że ktoś w Quebecu niekoniecznie musi zrozumieć artykuł o wypaleniu, który będzie miał sens dla kogoś z Francji. Jednak profesjonalny tłumacz będzie tego świadomy i może dostosować tekst w zależności od odbiorców.

Tłumacze maszynowi i ludzcy mogą współpracować

W rzeczywistości najlepszą odpowiedzią może być użycie zarówno maszynowych, jak i ludzkich tłumaczy dla twoich treści. Możesz użyć tłumaczenia maszynowego, aby przetłumaczyć wszystko, a następnie polegać na człowieku, który przejrzy wyniki i wprowadzi zmiany, aby był całkowicie dokładny.

Wtyczka WordPress, WPML, oferuje swoje Zaawansowany edytor tłumaczeń co pozwala używać tłumaczenia maszynowego na wszystkich treściach, zanim człowiek przejdzie i sprawdzi je wszystkie wiersz po wierszu. W ten sposób zyskujesz oszczędność czasu dzięki tłumaczeniu maszynowemu z dokładnością zapewnianą przez człowieka.

Użyj wtyczki, aby Twoja witryna była wielojęzyczna

WordPress nie ma wbudowanej możliwości tłumaczenia stron internetowych. Dlatego będziesz musiał użyć wtyczki, aby dodać treść w innych językach do swojej witryny. Na szczęście istnieje wiele świetnych opcji, które mogą zaspokoić wszystkie Twoje wielojęzyczne potrzeby.

Najpopularniejszą wtyczką jest WPML, który jest zainstalowany na ponad 700 000 witryn. Za pomocą WPML możesz tłumaczyć wszystkie aspekty swojej witryny, w tym posty / strony, obrazy, adresy URL, teksty motywów i wiele innych. Co więcej, ostatnio zmieniono tłumaczenie ciągów znaków aby skrócić czas ładowania strony o ponad 50% podczas korzystania z wtyczki, co oznacza, że ​​nie wpłynie to na wydajność Twojej witryny. W rzeczywistości oferuje 12-miesięczną gwarancję wydajności zwrotu pieniędzy, jeśli wystąpią problemy, których jego wsparcie nie może rozwiązać.

Wtyczka tłumacząca WPML

Dowiedz się więcej o WPML →

Zarządzanie tłumaczeniami WPML pozwala Ci zdecydować, w jaki sposób chcesz przetłumaczyć treść. Możesz to zrobić samodzielnie, przypisać do indywidualnego tłumacza lub wynająć jedną z setek profesjonalnych usług zintegrowanych z WPML. Możesz także przetłumaczyć treść samodzielnie, korzystając z Zaawansowanego edytora tłumaczeń, który oferuje tłumaczenie maszynowe, moduł sprawdzania pisowni i glosariusz dla każdego żargonu, jaki możesz napotkać.

Zaawansowany edytor tłumaczeń WPML

Dowiedz się więcej o WooCommerce Multilingual →

WPML oferuje również WooCommerce Multilingual wtyczka oznacza, że ​​możesz prowadzić sklep WooCommerce w kilku językach i walutach. Oznacza to, że Twoje produkty, koszyk, kasa i wszystkie inne strony handlu elektronicznego zostaną przetłumaczone. Co więcej, będziesz mógł tworzyć wiele walut, co jest doskonałym sposobem na lokalizację Twojej witryny i ułatwienie klientom dokonywania zakupów – więcej o tym za chwilę.

Wreszcie, jeśli budujesz swoją witrynę biznesową i chcesz od razu uczynić ją wielojęzyczną, możesz z niej korzystać Wykonawcy WPML znaleźć eksperta programistę, który jest sprawdzony w tworzeniu stron internetowych w wielu językach. Każdy programista musi przedłożyć przykłady wielojęzycznych stron internetowych, które utworzyli, zanim zostaną zaakceptowane.

Zatrudnij wykonawców tłumaczeń

Zlokalizuj swoją witrynę

Aby stworzyć wielojęzyczną stronę internetową, która zwiększy sprzedaż, musisz zrobić coś więcej niż tylko przetłumaczyć swoją stronę.

Przede wszystkim musisz zoptymalizować wielojęzyczny SEO, aby zapewnić sobie wysoką pozycję na stronach wyszukiwania Google. Aby to osiągnąć, musisz przetłumaczyć adresy URL, ustawić atrybuty hreflang, opisy meta i wiele więcej. W rzeczywistości możesz postępować zgodnie ze wskazówkami najlepszych praktyk SEO WPExplorer dla każdego języka, na który tłumaczysz.

Oprócz SEO musisz także upewnić się, że Twoi klienci naprawdę czują się tak, jakby odwiedzali witrynę z własnego kraju. Obejmuje to oferowanie wielu walut. Na przykład możesz mieć witrynę internetową w języku angielskim, ale prawdopodobnie chcesz przyciągnąć klientów z Wielkiej Brytanii, USA, Australii i innych krajów anglojęzycznych. Dlatego musisz zaoferować waluty dla każdego z tych krajów. WPML umożliwia utworzenie tej funkcji.

Zespoke Currency Changer

Zespoke Currency Changer Euro

Ponadto możesz uwzględnić koszty wysyłki w łącznej cenie produktu, który sprzedajesz, aby zmniejszyć wskaźnik porzucania koszyka. W rzeczywistości dodatkowe lub nieoczekiwane koszty wysyłki są przyczyną porzucenia koszyka więcej niż 50% czasu. Rozwiązaniem jest ukrycie klas wysyłkowych w punkcie zakupu, aby potencjalni klienci nie otrzymywali przykrych niespodzianek ze względu na wzrost cen.

Na koniec musisz także znać różne dialekty w języku. Na przykład w amerykańskim angielskim napełniasz samochód gazem, podczas gdy mieszkańcy Wielkiej Brytanii nazywają go benzyną. Zapewnienie tej znajomości użytkownikom zwiększy zaufanie do Twojej marki, zwiększając prawdopodobieństwo zakupu Twoich produktów.

Jeśli chodzi o tłumaczenie strony internetowej firmy, najpierw odpowiedz na kilka pytań, w jaki sposób chcesz do niej podejść. Na jakie języki tłumaczysz, kto je przetłumaczy, jakiej wtyczki będziesz używać? Podsumowując, oto kilka wskazówek, które mogą ci pomóc:

  • Badaj kraje, z których generujesz największy ruch
  • Unikaj samodzielnego tłumaczenia maszynowego i skorzystaj z profesjonalnego tłumacza lub połącz oba języki
  • Wybierz niezawodną wtyczkę, taką jak WPML
  • Pamiętaj, aby tłumaczyć całą witrynę, w tym adresy URL, opisy meta, ciągi znaków i wszystko inne
  • Upewnij się, że całkowicie lokalizujesz swoją witrynę, oferując wiele walut, ukrywając klasy wysyłki i wiele więcej

Postępując zgodnie z tymi kluczowymi krokami, będziesz mieć witrynę handlu elektronicznego z większą sprzedażą niż kiedykolwiek wcześniej na całym świecie.

Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me
    Like this post? Please share to your friends:
    Adblock
    detector
    map