Praktyczne praktyki dla wielojęzycznych stron internetowych WordPress

Wielojęzyczna witryna internetowa oferuje treści, produkty i / lub usługi dla swoich czytelników w wielu językach. Często, kiedy zaczynasz działalność online, jest ona ograniczona do konkretnej społeczności lub regionu, ale do czasu, gdy planujesz ekspansję, powinieneś rozważyć dostosowanie się do większej grupy demograficznej.


Na przykład strona internetowa w zachodniej lub środkowej Kanadzie jest początkowo opracowana tylko dla osób mówiących po angielsku. Będąc małą firmą, ma angielską wersję językową, ale jak tylko dotrze do społeczności francuskiej, obowiązkowe staje się utworzenie równoległej strony internetowej w języku francuskim. W ten sam sposób, gdy bloger zaczyna pisać dla społeczności lub sprawy w jednym języku, ale chce przekazać swoje słowa innym regionom i grupom etnicznym, może być konieczne przekształcenie bloga w wielojęzyczną stronę internetową.

Jeśli planujesz rozszerzyć swój sklep internetowy lub witrynę biznesową na inne terytoria, nie zapomnij utworzyć sekcji blogu przed dodaniem przetłumaczonych wersji. Blog dla PrestaShop jest jednym z interaktywnych narzędzi do włączenia kącika wydawniczego na swojej stronie eCommerce, podczas gdy możesz również poprosić programistę o pomoc w napisaniu kodu do swojego sklepu internetowego. To narzędzie jest specjalnie dla sklepów internetowych obsługiwanych przez PrestaShop, podczas gdy możesz znaleźć podobne moduły dla Magento, a nawet zbudować sklep internetowy z WooCommerce.

Samodzielne platformy eCommerce, takie jak Magento i PrestaShop, mają wbudowane funkcje i obsługę konfiguracji wielojęzycznej strony internetowej, podczas gdy w WordPress często najlepiej jest zainstalować dodatkową wtyczkę. Poniżej znajdują się niektóre praktyki ekspertów i kilka pomocnych wtyczek, o których należy pamiętać przy tworzeniu międzynarodowych wersji językowych witryny.

1. Przełączanie języków z bezbłędnym tłumaczeniem

Weglot Multilingual WordPress Plugin

Wielojęzyczna witryna WordPress oczekuje obsługi osób z różnych środowisk językowych. W tym celu większość webmasterów tworzy wiele kopii tej samej witryny w różnych językach i umożliwia przełączanie się między nimi. Automatyczne przełączanie języka w zależności od lokalizacji użytkowników jest jednym z niezawodnych rozwiązań, ale pozostawienie go w gestii użytkowników jest również warte rozważenia. Ta automatyczna lub ręczna zmiana języka pozwala użytkownikom przeglądać posty lub produkty w ich ojczystym języku.

Istnieją narzędzia i przeglądarki, które oferują automatyczne tłumaczenie strony internetowej, co jest zniechęcane przez ekspertów. Ponieważ aplikacje te nie są w stanie zinterpretować wiadomości, którą witryna internetowa musi przekazać. Tłumaczenie słowo po słowie z jednego języka na inny nigdy nie powiela dokładnej wiadomości, dlatego tłumaczenie przez profesjonalistów jest zalecaną praktyką.

Istnieje jednak kilka wtyczek premium, które znacznie ułatwiają proces tłumaczenia. Naszym pierwszym wyborem jest Weglot, ponieważ oferuje niestandardowy interfejs API do tłumaczenia, a także opcję uaktualnienia do profesjonalnego tłumaczenia przez rekomendowanego dostawcę. Uwielbiamy również WPML, który pomaga usprawnić proces tworzenia i zarządzania wieloma tłumaczeniami dla Twojej witryny.

2. Most różnice kulturowe

Oprócz języka używanego przez twoją grupę docelową, musisz także zrozumieć ich różnice kulturowe podczas konfigurowania wielojęzycznej witryny WordPress. Bierze pod uwagę użycie języka, tonu i pojęć, które są powszechnie znane i nie są szkodliwe dla żadnej z ich tradycji. Należy zachować ostrożność przy projektowaniu logo, banerów i symboli, które nie są nieprzyzwoite dla społeczności, a kolory należy dobierać, które nie symbolizują niczego odpowiedniego w konkretnej kulturze.

3. Włącz łatwy dostęp do określonego języka

Tworzenie wielu widoków w odniesieniu do innego języka jest jedną z kuszących technik marketingowych, aby dotrzeć do większej liczby odbiorców, ale działa idealnie, jeśli mogą oni łatwo uzyskać dostęp do stron. Załóżmy, że tworzysz francuski wariant strony produktu, ale ludzie z Francji mogą go nie znaleźć, jeśli na głównej stronie docelowej nie ma opcji. Zalecaną praktyką jest utworzenie opcji w lewym górnym lub prawym rogu każdej strony, która wyjaśnia bieżący język strony i zapewnia dostęp do innych języków.

Ponownie, jeśli zastanawiasz się, jak przetłumaczyć swoją witrynę WordPress na wiele języków, najlepiej jest użyć wtyczki. Większość doda pomocny przycisk, przełączanie lub rozwijanie na stronach witryny, aby nawigacja między językami była wyjątkowo łatwa dla czytelników.

4. Ostrożnie wybierz strukturę adresu URL

Zawsze mądrze jest wybrać niezależną nazwę domeny dla swojej firmy w celu promocji za pośrednictwem różnych platform i wyszukiwarek. Po wybraniu podstawowej nazwy domeny wybierz sposób reprezentowania wersji językowych w adresie URL. Na przykład, aby mieć zlokalizowaną wersję swojego sklepu dla Francji, możesz wybrać jedną z trzech wymienionych poniżej metod,

  • www.YourStore.fr (kod kraju Domena najwyższego poziomu)
  • fr.YourStore.com (posiadający subdomenę dla języka lub regionu)
  • YourStore.com/fr/ (tworzenie podkatalogu dla języka)

Eksperci często zalecali trzecią metodę tworzenia podkatalogów dla każdego języka, ponieważ jest to niedroga i łatwa w zarządzaniu alternatywa.

5. Przetłumacz każdy slogan

Tłumacz slogany WordPress

Stworzenie wielojęzycznej strony internetowej oznacza zapewnienie najwyższej jakości przeglądania i zakupów w znanym lub ojczystym języku. Tłumaczenie tekstu podstawowego, nazwy produktu i opisu nie będzie działać, jeśli wiersze znaczników są napisane w języku domyślnym. Spróbuj w pełni zoptymalizować stronę internetową w języku i nie przegap ani jednego rogu. Może to wymagać zharmonizowania ogólnego tłumaczenia, które obejmuje każdą linię tagu, treść strony, wartości i liczby, nazwę produktu w adresie URL, komunikaty o błędach lub pozdrowienia, powiadomienia e-mail itp..

Ponownie powinno to być łatwe w obsłudze dzięki wtyczce do tłumaczenia, jednak ważne jest, aby Twój motyw był gotowy do tłumaczenia, aby wtyczka działała poprawnie. Jeśli programista zakodował swój motyw we właściwy sposób (podobnie jak WPExplorer z motywem Total WordPress), powinieneś być w stanie łatwo kierować różne treści motywu, w tym tytuły i slogany, do tłumaczenia. Jeśli nie, możesz zapoznać się z tym przewodnikiem, w jaki sposób lokalizować i tłumaczyć motywy WordPress (chociaż jest to zalecane tylko dla średnio zaawansowanych i zaawansowanych użytkowników WordPress).

6. Spraw, aby każdy język był porównywalny

Większość firm cyfrowych zaczyna od języka angielskiego domyślnie i stopniowo rozszerza się na różne regiony i społeczności poprzez wielojęzyczną stronę internetową. Tekst i projekt stworzony po raz pierwszy są bardzo solidne, podczas gdy dodatkowe wersje językowe są jedynie tłumaczone w celu dotarcia do innych społeczności. Może to stworzyć lukę między zrozumieniem i pierwszym wrażeniem Twojej angielskiej (domyślnie) witryny a przetłumaczonymi wersjami.

Upewnij się, że każdy język jest porównywalny ze standardowym, gdy uczynisz swoją witrynę WordPress wielojęzyczną. Sprzedawcy i sprzedawcy muszą często sprawdzać i porównywać wielojęzyczne wyświetlenia stron, aby wyeliminować wszelkie różnice i dostosować je do ogólnej wizji i celów firmy.

7. Zapewnij obsługę klienta we wszystkich wymienionych językach

WordPress Helpdesk - baza wiedzy o wtyczkach

Obsługa klienta symbolizuje kręgosłup Twojej firmy, a włączenie tego samego obiektu do wielojęzycznej strony internetowej działa jak urok. Zachęca użytkowników do interakcji z zespołem poprzez nieformalne czaty na żywo i połączenia. Oferowanie takiej obsługi wielu języków jest trudne, ale dość łatwe do zarządzania dla dużych przedsiębiorstw i koncernów. Może to wymagać od właścicieli firm rekrutacji całego zespołu agentów wsparcia do obsługi zapytań w różnych językach.

Małe i średnie firmy mogą raczej nie stosować się do tej praktyki, ponieważ mają prostą infrastrukturę i niski budżet na pozyskanie zespołu wsparcia. Początkowo mogą oni założyć dział wsparcia dla głównych języków i nadal zatrudniać agentów dla większej liczby języków w miarę rozwoju firmy. Aby lepiej zintegrować obsługę, podaj Baza wiedzy Helpdesk i wtyczka Wiki próba. Ta wtyczka nie tylko oferuje wielojęzyczne opcje, ale wykorzystuje intuicyjny interfejs, który znacznie ułatwia znajdowanie i otrzymywanie pomocy dla klientów (i personelu).

8. Osiągnij spójność między wersjami językowymi

Równie cechy projektowe, funkcjonalne, opcje i treść reprezentują spójność na lokalnych i międzynarodowych stronach internetowych. Projekt i treść mogą się różnić w zależności od zasad i tradycji poszczególnych regionów, ale ogólny wygląd i układ muszą być podobne. Pomaga Ci zdobyć wiarygodność wśród regionalnych odbiorców, którzy znajdują te same produkty oferowane w innym regionie w swoim języku i walucie.

9. Promocja i zasięg

Optymalizacja wydajności i śledzenie

Opracuj wielojęzyczną strategię marketingową za pomocą WordPress, aby dotrzeć do społeczności, które chcą wykazać zainteresowanie Twoimi produktami i usługami. Kampania informacyjna może obejmować marketing w mediach społecznościowych, e-mail marketing, optymalizację wyszukiwarek i każdą inną metodę, która jest owocna w określonym regionie. Konieczne może być także opracowanie kluczowych wskaźników wydajności (KPI), aby uzyskać wskaźnik skuteczności działań marketingowych.

10. Kontynuuj SEO zgodnie z preferencjami regionalnymi

Google z pewnością jest dominującą wyszukiwarką, ale niektóre regiony odradzają jej używanie. Wielojęzyczna witryna internetowa, która ma docierać do osób przekraczających granice, musi uwzględniać preferowane wyszukiwarki ich docelowych odbiorców. Na przykład Chińczycy wolą korzystać z wyszukiwarki Baidu, podczas gdy Bing jest dość popularny we Francji i Wielkiej Brytanii. Tak więc, podczas opracowywania strategii SEO, uwzględnij strony internetowe, które mogą dać ci większy zwrot z określonego regionu.

Wniosek

Podstawowym celem opracowania wielojęzycznej strony internetowej jest zasięg globalny. Strona internetowa, która obsługuje osoby posługujące się jednym językiem, ograniczone do jednego lub dwóch krajów. Ale dodanie wielu języków podwaja zasięg, przyciągając ludzi z różnych regionów i dialektów. Rozumiejąc globalne aspekty i popyt na twoje produkty, możesz również zdecydować o stworzeniu takiej strony internetowej przy pomocy wyżej omówionych praktyk.

Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me